5日目④「だってだってで、スーパーへ」

Sponsored Link

本日の宿を確保した私は少し安心してお買い物へ。

一番端まで行ってそこから戻ってくるようにショッピングをしよう。
img_1326

 

 

でも、すごく大きいからもうこの辺から上へ上がってしまえ。
img_1327

 

 

上へ。
img_1328

 

 

それでウィンドウショッピングが始まったわけなのですが、ぜーんぜん面白くない。

それなのに、すごい人だかり。

クアラルンプールのアウトレットとかガーデンズもそうだったけど、何でこんなに買い物してるのかすごい不思議でした。

だって、こういった場所は、全然物価安くないのよ。

一部の富裕層のみが私が行った時にだけたまたま勢ぞろいだったなんてことないだろうし、マレーシアって私が思ってたよりもずっとお金持ちな人が多く、しかもうんと買い物好きが多いんだろうか。

ここはジョホールだから、シンガポールからのお客さんもいるだろうけど、それにしても多い。しかも、見てるだけではなく、本当に買い物して、買い物袋一杯持って歩いている。

ブランドはもちろんEUやアメリカからのもの中心で、全然安くなってないし、何でそんなに欲しいのかさっぱり分からない。

人 人 人

で嫌になってしまい、もうどっかローカルなところへ行きたくなってしまって、ここを出ることに。

というわけで、とりあえずトイレへ。時刻は5時半。30分も買い物してなかったかな。トイレ入るのにまで並ばされましたけど。
img_1329

 

 

新進気鋭の女子トイレ。
img_1330

 

 

ここは近代的な建物であり、おそらく紙は流せるような排水の作りになってたと思うんですが。だから、ゴミ箱に捨てなくてもいいんじゃないかしら・・・。手を拭いた紙でしょうけど(後で書きますが、紙ではなく水でキレイにするので)。

とりあえず私が流したら流れましたので良かったです。

さあて今度は駐車場の支払いをしよう。

駐車券は、機械払いという、三井のアウトレットと同じシステムでした。

だけど、ここでもかなり並んでました。
img_1331

 

 

こんなところまで並ぶのか・・・・、と思いながらも渋々仲間入り。

いくら払ったか忘れましたが、ほんの数十円だったと思います。

そして、車へ。

乗ってからもまた携帯を確かめたけど、やっぱりホテルからの電話は入っていませんでした。

マイハリランを見つけてくれたら電話かけてくれるだろうから、電話ないってことは見つからなかったか・・・。

ショックを受けながらも、「なかったよ」と言われること覚悟でホテルへ電話。

 

ぷるるるる

 

 「あ、あの、私、今朝チェックアウトしたんだけど、ベルト忘れちゃって、さっき電話したんだけど・・・」

ホテルマン 「ああ君か。ベルトあったよ」

 

 

 

 

 

 

 

 

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・。

 

 

 

 

 

 

 「そ、それは良かったけど・・・・・・・・・・、何で電話くれないの・・・・」

 

 

ホテルマン 「だって (Because)・・・」

 

 

 

 

だって だって だって だって なんだもん

という歌詞を今思い出しちゃったので検索してみたら、キューティーハニーの歌なんですね。

私、見たこともないアニメ(ドラマ?映画?)の歌の歌詞の一部を知ってたわけですね。何の話ですかねあれ。おっぱいだけ大きくなっちゃった女の子が悪者と戦いながら生きていくっていう話だと思ってるのですが、きっと違うんでしょうね・・・。

 

 

さて、とりあえず続けますと、

 

 「電話待ってたんだけど」

キューティーハニー 「ごめんごめん」

 「私が電話してなかったら、ずっと気がつかないよね。結局なかったと思って終わってたかもしれないよね」

これ以下、記憶なし。

ビコーズだったので、責めるでもなく曖昧に終わりました。自分で忘れたのが悪いから。

マレーシアでは頻繁にこんな感じでしたが、この件だけは私がベルトを忘れさえしなければ起きなかったので、ベルト忘れなければ見なかったはずのマレーシアンな姿です。

で、何故私がここで長々キューティーハニーを書いたかと言うと、ビコーズなのです。

Becauseって、英検5級の単語かな。一番最初に勉強するレベルの単語ですよね。

だけど、最初に勉強した時は、「なぜなら」という意味でしか習わないと思います。私も中学校時代そう習いました。

けれど結構複雑で、Just because なんて使い方になると、「ただ~だから」から、「理由は聞かないでよ」まで、幅広い翻訳が可能だと思います。

ビコーズの前後に文章があったならそれ全体で理由になるのですが、ビコーズだけの場合は、「だって・・・」的なニュアンスにもなります。

これの裏付けをとってリンクでもここに貼ろうと思ったけれど、全然見当たらない。紙の辞書まで見たけれど、なし。

大昔に使ってた辞書には書いてあったんですけどね。どうしたのかな。今は説明やめたのかな。それとも、Just because の意味に含まれちゃったかな。

英語教授がどう説明するかは知りませんが、私がビコーズと単語だけ言われ、かつ、その発音が下がり調子なら、「だってさぁ・・」ととらえます。ちょっと強く言われたなら、Because I said so と言われたものか、Do not ask と言われたと解釈します。

自分でこれを使ったことは一度しかありません。何だったか忘れたけど。

実際に言われたことも多分これで二度目でした。これを教えてくれた人はイギリス人(正確にはウェールズ人)なのですが、最初に使用されているのを聞いたのはアメリカ映画で、それ以来実際に聞いたことがなかたので、あまり使われないのかなと思ったのですが、理由を言いたくなさそうな人からその後一度言われました。

使う時は、発音を上げると伝わらないかもしれません。発音を上げたままにしておくと、私ならその後に文章が続くと思って待ってしまいます。1単語、ビコーズだけで、下がり調子で言えば、言い方によっては、「だってさ」から、「色々あるのよ」までニュアンスが多種出せると思います。

これ、何で辞書とかにないんでしょうね。前はあったんですが。

まあそんなんで、今回のキューティーハニーが人生二度目の生ビコーズでした。彼の弱々しい下がり調子からして、「だってさぁ」だと思いました。理由なしね。だから聞いても意味がない。

今はジョホールへ行く途中だから戻れないから、帰国が夜便なので、空港行く前にホテルに寄るからと伝えました。

ああ、これでマイハリランが戻ってくる・・・。

何という心地よい「一安心」。

数百円のTシャツしか買ってないのに、数万のベルト失くして帰ったんじゃ、合わないじゃないか。

良かった良かった。

じゃあ、どこへ行こうか。

時刻はまだ6時前。ホテルまでは数キロ。もう一か所ぐらいどこか行きたい。

どこか地元のショッピングセンターに行きたいなと思って、アホナビ次郎で探すことにしました。

ナビにてショッピングモールを検索してみたらいくつか出てきたので、数キロ先にあったこの超地元っぽそうなモールへ喜んでGO。

 

 

時刻は5時46分。
img_1332

 

 

閉店何時か知らないけど、急げばまだちょっと見られるに違いない。
img_1333

 

 

5時53分。まだまだ明るいし。
img_1334

 

 

5時54分。それらしきものを発見。到着早かったな。
img_1335

 

 

この信号で右折です。
img_1336

 

 

到着。なんか、ショッピングモールじゃなくて、スーパー?
img_1337

 

 

そして、何だか分からないけど、ここに駐車してショッピングへ。

Sponsored Link

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。